Контакты

Книжно литературная лексика английского языка. Читаем книги на английском языке с детьми или английские слова (лексика) и выражения на тему «Книги и чтение. Структура учебника и принцип работы с ним

Литературная лексика (книжная лексика) английского языка делится на общеупотребительную и специальную . Общеупотребительная книжная лексика привязана к литературе (письменная речь, ораторская речь). Неуместна в речевом, устном обиходе: to commence, to implement, to eliminate.

В специальную книжную лексику входят поэтизмы, историзмы, архаизмы, термины, иностранные слова, варваризмы, неологизмы.

Поэтизмы – пласт специальной литературно-книжной лексики, имеющей в своей семантической структуре функционально-стилистический компонент, указывающий на ограниченность употребления слова определенными поэтическими контекстами. Данный компонент устойчив и отмечен в словарях посредством пометы «poet»: foe, woe, billow, steed, charger и др. К поэтизмам относятся мало-употребительные слова (например заимствованные в разные периоды из французского, латинского и других языков: слова robe, garment, apparel, circumambient и другие). Структурная особенность английских поэтизмов – группа слов, представляющих собой структурные (морфологические и фонетические) варианты нейтральных единиц: list = listen; yester = yesterday; ye = you; morn ~ morning; e"er = ever.

Архаизмы – слова, вытесненные из употребления синонимами. Денотат не исчез, получил другое наименование: main-ocean.

Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие реалии и понятия. Исчез денотат, а наименование осталось: frontier-граница продвижения колонистов на запад, falconet-легкая пушка.

Стилистические функции устаревших слов : 1.Воссоздание колорита эпохи, стилизация: Nay – no. Methinks – I think. 2.Создание торжественной тональности: I saw thee weep. Behold her. 3.Термины юриспруденции: Сим удостоверяю – Hereby I promise. К этому – Hereto. При сем – Herewith. Из этого

– Thereof. В дальнейшем именуемый – Hereinafter named

Термины – наименование понятий, специфичных для какой-либо области знаний или сферы деятельности. Могут встречаться как в устном, так и в письменном жанре: assets, diode, loan. Главное требование – однозначность.

Иностранные слова – слова и фразы, заимствованные из других языков, которые не претерпели грамматической или фонетической ассимиляции (Фр: bonjour, tout le monde, peu de chose). Используются для создания местного колорита (Come in, carino, all the light is gone). Иногда эти слова используются для указания национальности персонажа (:“Mme Lamote found him and said…trés amical, trés gentel” (G. Galsworthy).

Варваризмы иностранные слова или выражения, не полностью освоенные языком, и воспринимаются как чужеродные, как нарушение общепринятой языковой нормы. В художественной литературе используются с целью высмеивания персонажа (.“…what a distinguee girl she was…” (Thackeray); “…Bosinney was chic…” (Galsworthy).).

Неологизмы – новые слова, возникающие на памяти употребляющего их поколения. Впоследствии утрачивает новизну, могут устареть и выйти из употребления. Образуются по существующим в языке моделям: friendly-environmentally friendly.

Классификация неологизмов:

1.собственно неологизмы, лексические (новизна формы + новое значение) computer-buyer

  1. Семантические (форма старая, содержание новое) mafia - приобретает значение любого закрытого общества; sophisticated – раньше “умудренный опытом”, соврем. - “sophisticated computer” –

прогрессивный.

  1. Трансноминация – новизна формы сочетается со значением уже обозначенным в языке другой формой: big C-cancer, sudser(>suds-мыльная пена)-soap opera.

Такие слова обычно перемещаются в обычное просторечие.

Широкий словарный запас - то, к чему должен стремиться каждый изучающий английский, ведь чем больше слов вы знаете, тем больше можете сказать. Однако, помимо изучения новых слов, нужно учиться еще и правильно сочетать их между собой, составлять из них предложения и использовать в своей речи. И всем этим премудростям вас научат учебники по лексике английского языка. Мы расскажем о 7 самых популярных пособиях для пополнения словарного запаса и объясним, как работать с ними.

Мы уже составляли для наших читателей подробный обзор . При этом мы писали, что указанные комплексные пособия помогают развивать все навыки владения английским языком, а также расширяют ваш словарный запас. Ниже мы напишем несколько причин взять к универсальному учебнику еще и книгу для увеличения лексического запаса. В этом обзоре мы представим вам 7 следующих пособий по лексике:

  • English Vocabulary in Use
  • Oxford Word Skills
  • Test Your Vocabulary
  • Keywords for Fluency
  • 4000 Essential English Words
  • Vocabulary in Practice
  • Boost Your Vocabulary

Зачем нужны дополнительные учебники по лексике английского языка

Специальные пособия по расширению словарного запаса позволят вам:

1. Эффективно учить слова

Каждый из представленных учебников по лексике английского языка ориентирован на изучение новых слов в контексте. Вы учите новую лексику и сразу же используете ее в практических упражнениях, видите, как она «работает» в естественной речи. Это самый продуктивный и быстрый способ пополнения словарного запаса.

2. Легче выразить свою мысль

Конечно, знание грамматики и разговорная практика - обязательные «столпы», без которых нельзя уверенно говорить по-английски. Однако при прочих равных условиях хороший словарный запас позволит вам высказаться красивее и понятнее. Кроме того, если вы собираетесь сдавать экзамен или эмигрировать, большой словарный запас значительно облегчит вам жизнь. Конечно, основной учебник дает хороший запас лексики для каждого уровня знаний, но, если вы хотите сделать свою речь более естественной и выразительной, вам пригодятся пособия для пополнения словарного запаса.

3. Лучше воспринимать речь на слух

Очевидно, что чем больше английских слов вы знаете, тем больше можете понять. Поэтому мы советуем обратить внимание на такие пособия тем, кто жалуется, что с трудом воспринимает английскую речь на слух. Довольно часто причина такого непонимания состоит в том, что у человека ограниченный словарный запас, поэтому наш мозг играет с нами злую шутку - все незнакомые слова мы попросту не слышим.

4. Активировать словарный запас

Огромный плюс таких пособий в том, что они делают упор не столько на обучении новым словам, сколько на практику использования различных слов английского языка. Наверняка вы слышали, как люди жалуются: «Я уже читаю англоязычные тексты, а говорю очень плохо». Все дело в том, что такие студенты имеют обширный , то есть узнают слово, когда слышат его или встречают в тексте. В то же время их активный запас очень мал, то есть они не могут использовать в своей собственной речи все те слова, которые, казалось бы, знают. Пособия по изучению английской лексики помогают решить эту проблему: благодаря практическим упражнениям и постоянным повторениям слова переходят из пассивного в активный словарный запас.

5. Быстрее достичь следующего уровня знаний английского

На каком уровне нужно брать такое пособие для обучения? Каждая из серий книг включает в себя учебники для разных уровней знаний, поэтому на любой ступени вы сможете подобрать себе хороший материал для пополнения словарного запаса. Если вы учите английский язык с преподавателем, можете попросить его брать дополнительный материал из понравившегося вам учебника. Если вы занимаетесь английским самостоятельно, старайтесь регулярно выполнять задания из выбранного пособия.

English Vocabulary in Use

Начальный Средний Средний продвинутый Высокий

Издательство

Этот учебник выходит в серии “... in Use”, как и знаменитый учебник Раймонда Мерфи English Grammar in Use, о котором мы писали в обзоре « ». Поэтому и формат у этих книг аналогичный: каждый урок-юнит занимает 1 разворот. Слева дана теория, справа - практические упражнения.

Работать с этим учебником можно двумя способами. Если ваш словарный запас довольно скудный, лучше всего идти от первого урока к последнему и ничего не пропускать. Если же вам не хватает знаний по каким-то определенным темам, можно выбрать и проштудировать именно их.

Упражнения на пополнение словарного запаса в English Vocabulary in Use представляют собой задания на выбор слова, заполнение пропущенных слов в тексте, кроссворды, написание небольших текстов, подбор слова к картинке, деление слов на группы по каким-либо признакам, подбор определений к идиомам и фразовым глаголам, подбор синонимов и т. п.

Особенности учебника

Если вы учите английский язык самостоятельно, то это пособие будет удобно использовать. В конце учебника приведены ответы ко всем упражнениям, то есть вы сможете сами проверить себя.

Несомненное достоинство пособия - наличие в конце книги списка всех слов, встречающихся в юнитах. Слова написаны в алфавитном порядке, к каждому из них дана транскрипция, вы сразу можете узнать, как правильно читается слово. Кроме того, возле каждого слова указан номер страницы, на которой оно встречается, так что, если вы хотите узнать, как его правильно использовать, просто откройте нужную страницу.

Oxford Word Skills

Начальный Средний Высокий

Издательство : Oxford University Press (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

В этой серии британских учебников по пополнению словарного запаса подходящий материал следует подбирать по следующему принципу:

  • Пособие Basic - для уровней Elementary и Pre-Intermediate.
  • Пособие Intermediate - для уровней Intermediate и Upper-Intermediate.
  • Пособие Advanced - для уровня Advanced и Proficiency.

Каждая книга этой серии содержит 80 юнитов. Урок занимает от одной до трех страниц в зависимости от темы. К блокам теоретического материала сразу прилагаются и практические упражнения для закрепления знаний. Все юниты разбиты по темам на группы-модули из 5 или 10 уроков. После каждого модуля в учебнике вам предложат пройти тест, который проверит, насколько хорошо вы усвоили материал всех пройденных уроков.

При работе с этим учебником вы также можете идти по порядку или выбирать именно те темы, в которых у вас есть пробелы. Однако, если вы изучаете английский язык самостоятельно, первый вариант предпочтительнее: так вы не пропустите ничего важного.

Задания для пополнения словарного запаса многообразны: вставить пропущенные буквы, подобрать синонимы, ответить на вопросы, выбрать слово, вставить пропущенное слово в фразу и т. п. Помимо письменных упражнений для тренировки словарного запаса в Oxford Word Skills есть задания для развития говорения и аудирования.

Особенности учебника

Главная особенность этого учебника - наличие озвученного словаря, то есть вы сможете прослушать, как звучат все изучаемые слова.

В конце пособия есть ответы ко всем упражнениям, а также тестам, следующим после каждого модуля, так что этот учебник тоже можно порекомендовать для самообучения.

Также в конце пособия есть список слов в алфавитном порядке. К каждому из них дана транскрипция и указан номер страницы, на которой вы найдете упражнения с этим словом.

Дополнительные онлайн-упражнения к этой серии учебников вы найдете на сайте elt.oup.com . Перейдите по ссылке “Basic”, “Intermediate” или “Advanced”, и вам будут доступны упражнения к соответствующему пособию.

Test Your Vocabulary

Начальный Ниже среднего Средний Выше среднего Высокий

Издательство : Pearson (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Каждая из пяти книг серии Test Your Vocabulary состоит из 60 юнитов, которые занимают 1-2 страницы в зависимости от темы. Эти пособия по изучению английской лексики понравятся тем, кто любит выполнять различные тесты. Однако в книгах есть и теоретический материал, он изложен кратко, в виде небольшой исторической или грамматической справки.

Несмотря на то, что эта серия представляет собой книги с тестами на словарный запас, задания представлены самые разнообразные. Вы можете решать разные виды кроссвордов, подписывать картинки, объединять слова в словосочетания, подбирать фразы для героев комикса и т. п.

Авторы предлагают работать с учебником следующим образом. Чтобы хорошо запомнить новые слова, к ним нужно неоднократно возвращаться, поэтому все заметки в книге делайте карандашом. После выполнения упражнения и самопроверки уберите все ответы. Через 1-2 месяца вернитесь к уроку и попробуйте пройти его еще раз. Так вы закрепите лексику в памяти.

Особенности учебника

Главное достоинство этой серии - интересные практические тесты, которые помогают быстро запомнить новые слова и специфику их употребления. В конце каждого учебника вы найдете ответы к тестам и список слов для изучения в алфавитном порядке.

Key Words for Fluency

Ниже среднего Средний Выше среднего

Издательство : Heinle (Великобритания/Шотландия/США).

Структура учебника и принцип работы с ним

Учебники уровней Pre-Intermediate и Intermediate этой серии содержат по 22 объемных урока, которые делятся на несколько частей. Каждая часть посвящена 1 слову. К этому слову вам предложат около 10-20 вариантов словосочетаний (collocations), то есть вы увидите, с какими словами и как именно рассматриваемая лексика может «работать». В пособии уровня Upper-Intermediate слова не объединяются по темам, но принцип изложения материала заложен тот же.

Все эти полезные словосочетания вы сможете изучить и запомнить в ходе выполнения практических упражнений. Они довольно однотипные, зато после их выполнения вы усвоите, в каких случаях какое выражение следует употреблять. Кроме того, многие фразы содержат в себе предлоги, а изучающие английский подтвердят, что не всегда легко запомнить, какой предлог нужно использовать в том или ином случае. Поэтому выучив выражение полностью, вы хорошо запомните и предлог, который употребляется в конкретном словосочетании.

Особенности учебника

Эта серия учебников разительно отличается от всех остальных пособий, представленных в нашем обзоре, тем, что вы учите не новые слова, а новые выражения. Как отмечает автор серии, знания отдельных слов недостаточно для изучающего английский. Чтобы заговорить уверенно, необходимо знать, как слова «сотрудничают» друг с другом, то есть в связке с какими словами они употребляются. Знание таких выражений позволит вам быстрее и легче заговорить на английском языке, притом избегая ошибок в использовании слов.

В пособии уровня Pre-Intermediate предусмотрены тесты после изучения каждой группы уроков, в двух других учебниках таких заданий на проверку нет, но вы можете через некоторое время вернуться к уроку и попробовать пройти его заново, так вы увидите, что отложилось в памяти.

В конце учебников есть ответы ко всем заданиям, а также список слов в алфавитном порядке с указанием страниц, на которых они встречаются.

4000 Essential English Words

Уровень : 1 Уровень : 2 Уровень : 3
Уровень : 4 Уровень : 5 Уровень : 6

Издательство : Compass Publishing (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Все книги этой серий подойдут людям, учащимся на уровне Intermediate и выше. 4000 слов как раз помогут перейти на следующую ступень, ведь такой словарный запас должен быть у учеников на уровне Upper-Intermediate - Advanced.

Пособия серии 4000 Essential English Words состоят из 30 юнитов, каждый из которых посвящен изучению 20 новых слов и правилам их использования. Таким образом, по окончании изучения всех 6 учебников вы будете знать 3600 слов из уроков + около 400 слов из приложений, находящихся в конце учебника.

  • Универсальные слова. К изучению предлагаются слова, которые используются как в формальном, так и в неформальном общении. Неважно, какой именно английский вы учите - общий разговорный, технический или деловой английский - эти слова обязательно пригодятся вам.
  • Часто употребляемые слова. Эта лексика широко используется носителями языка в устной и письменной речи в разных сферах деятельности. Вы будете часто встречать эти слова в статьях, книгах, новостях и обычном разговоре.
  • По утверждению авторов, предложенные к изучению слова покрывают примерно 90% лексики, используемой в разговорной речи и современной художественной литературе, и 80% лексики, используемой в научных статьях и газетах.

В уроке представлено 20 новых слов, к каждому из них дано определение на английском языке, транскрипция, указана часть речи, приведен пример предложения и нарисована картинка. После этого вам предложат сделать несколько упражнений, а затем прочитать текст, в котором встречаются все новые слова, и ответить на вопросы к нему.

Особенности учебника

Если вы любите читать на английском, советуем выбрать именно эту серию учебников по лексике английского языка. Наличие текстов с изучаемыми словами позволит вам запоминать слова не только по упражнениям, как в других книгах, но и в контексте. Увлекательные статьи легко читаются, следовательно, и слова из них будет несложно запомнить.

В конце учебников есть приложения, в которых также указаны полезные для изучения слова, они представлены в виде визуального словаря. После приложений представлен список слов в алфавитном порядке с указанием страниц, на которых они упоминаются в книге.

Ответов к упражнениям в пособии нет, поэтому советуем либо учить английский с преподавателем, либо приобрести дополнительную книгу с ответами.

И самое интересное для любителей современных способов обучения: 3 книги из этой серии доступны в виде приложения для Android. Вы можете установить третью , четвертую или пятую часть учебника в виде программы для своего гаджета.

Vocabulary in Practice

Уровень : 1 Уровень : 2 Уровень : 3
Уровень : 4 Уровень : 5 Уровень : 6

Издательство : Cambridge University Press (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Каждое из пособий этой серии состоит из 30-40 юнитов (в зависимости от уровня). После 10 уроков вам предложат повторить материал и заодно проверить себя при помощи теста.

  • идти от первого урока к последнему - вариант, который позволит максимально хорошо изучить все темы;
  • пропускать уроки по темам, по которым вы имеете хороший словарный запас, а на изучение брать только плохо знакомые вам темы. После окончания обучения пройти проверочные тесты и при необходимости повторить непонятые темы.

Практические упражнения разнообразные: вам нужно будет подбирать синонимы, вставлять пропущенные слова, разгадывать кроссворды, подписывать предметы на картинках, объединять фразы для диалога и т. п.

Особенности учебника

Особенность этого издания - упор на грамматику. Следует отметить, что пособие построено таким образом, что даже без теоретических пояснений вам будет все понятно. Если же у вас возникло затруднение, можно поискать разъяснение в Интернете. Это тоже неплохо: когда вы находите самостоятельно ответы на свои вопросы, вы хорошо запоминаете материал.

В конце учебника есть ответы ко всем упражнениям, а также проверочным тестам. Там же вы найдете списки слов с транскрипцией, разбитые по юнитам.

Boost Your Vocabulary

Уровень : 1 Уровень : 2 Уровень : 3 Уровень : 4

Издательство : Pearson Longman (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Серия Boost Your Vocabulary состоит из 4 изданий, которые следует выбирать по следующему принципу:

  • первая книга - для уровня Beginner-Elementary;
  • вторая книга - для уровня Elementary;
  • третья книга - для уровня Pre-Intermediate;
  • четвертая книга - для уровня Intermediate - Upper-Intermediate.

Пособия включают в себя 12 уроков-юнитов, занимающих по 6 страниц. После каждых четырех юнитов вам предложат пройти проверочный тест. Автор предлагает следующую схему работы с ним:

  1. Идите по порядку или выберите интересующую вас тему.
  2. Первые две страницы каждого урока содержат списки слов или выражений, это и будет ваш собственный словарь-справочник. Рядом с английскими словами вам нужно написать перевод. При этом если вы занимаетесь самостоятельно, прослушайте в онлайн словаре, как правильно произносить слова. Изучите их и постарайтесь запомнить.
  3. Сделайте практические упражнения, не подглядывая в словарь.
  4. Проверьте упражнения, сверяясь с составленным вами словарем.
  5. Окончательно проверьте свои ответы, сверяясь с ключами в конце учебника.
  6. По прохождении четырех юнитов пройдите тестирование и при необходимости вернитесь к непонятой теме.

Теоретического справочника в учебнике нет, зато это отличный источник практических упражнений. Здесь есть задания в виде тестов, кроссвордов, ответов на вопросы, выбора слова и т. п.

Особенности учебника

В конце учебника даны ответы на задания для самопроверки. Там же вы найдете и краткие лексические комментарии к каждому уроку. В юнитах вы увидите пометки со значком REF, это значит, что за пояснениями следует обратиться к справочнику в конце учебника.

Для тех, кто хочет отслеживать свои достижения, в конце учебника есть специальная страница c Self assessment and progress check. Здесь вы можете отметить, какие темы вам дались легко и не требуют повторений, а какие нужно будет пересмотреть, сколько слов вы знали до прохождения урока, а сколько после него и т. п.

Мы написали о семи проверенных временем и нашими преподавателями учебниках по лексике английского языка. Все из них вы можете использовать как для самообучения, так и на уроках с преподавателем. Изучение новых слов по таким пособиям позволит вам не просто выучить новые слова, но и научиться правильно использовать их в своей речи, а это значит, что и говорить на английском языке вам станет намного проще.

Хотите, чтобы опытный наставник помог вам расширить свой словарный запас и заговорить на английском языке бегло и грамотно? Попробуйте .

/ Гальперин А.И. "Очерки по стилистике английского языка"

Разрыв между живой разговорной речью и письменным (литературно-книжным) типом речи более всего, на всех этапах развития, проявлялся в словарном составе. Общая литературно-книжная лексика современного английского языка характеризуется значительным количеством слов латинского и французского происхождения (книжного заимствования). Их семантические границы значительно более четко очерчены, чем соответствующие синонимы живой разговорной речи, и, поэтому, они обеспечивают более точное выражение мысли.

Контрастность общей литературно-книжной лексики и разговорной лексики часто используется для достижения желаемого стилистического эффекта. Так в рассказе

55

О. Генри " By Courier " противопоставление общей литературно-книжной лексики разговорной (значительно приправленной нелитературными формами речи и усиленной образными выражениями) приобретает особую стилистическую функцию - подчеркнуть различие в социальном положении героев рассказа:

"Tell her I am on my way to the station, to leave for San Francisco, where I shall join that Alaska moose-hunting expedition. Tell her that, since she has commanded me neither to speak nor to write to her I take this means of making one last appeal to her sense of justice, for the sake of what has been. Tell her that to condemn and discard one who has not deserved such treatment, without giving him her reason or a chance to explain is contrary to her nature as I believe it to be."

"He told me to tell yer he"s got his collars and cuffs in dat grip for a scoot clean out to "Frisco. Den he"s goin" to shoot snowbirds in de Klondike. He says yer told him not to send "round no more pink notes nor come hangin" over de garden gate, and he takes dis mean (sending the boy to speak for him - И . Г .) of putting yer wise. He says yer referred him like a has-been, and never give him no chance to kick at de decision. He says yer swiped him , and never said why ."

Аналогичный пример можно привести из пьесы Б. Шоу " Fanny " s First Play ", где живая разговорная речь противопоставлена строгой, точной, литературно-книжной речи. Здесь контрастность достигается только лексическими средствами:

Dora : Oh Ive let it out . Have I! (Contemplating Juggins approvingly as he places a chair for her between the table and the sideboard) But hes the right sort: I can see that. (Buttonholing him). You won"t let on downstairs, old man, will you?

Juggins: The Family can rely on my absolute discretion.

Дора употребляет слова разговорного слоя лексики. В речи Джагинса выбор слов характеризуется нейтральной и литературно-книжной окраской.

Вот пример, в котором сопоставление разговорных слов и литературно-книжных в сочетании с другими особенностями двух типов речи, показывает как письменная речь служит уточнению выраженной мысли:

A grin twitched George"s pallid lips.

"Make me a codicil. You"ll find paper in the dressing-table drawer" . . .

56

The words came with a hoarse relish. "My three screws to young Val Dartie, because he"s the only Forsyte that knows a horse from a donkey." A throaty chuckle sounded ghastly in the ears of Soames.

"What have you said?"

Soames read: "I hereby leave my three racehorses to my kinsman Valerius Dartie, of Wansdon, Sussex, because he has special knowledge of horses."

(J. Galsworthy. The White Monkey )

Некоторые литературно-книжные слова современного английского языка отчетливо выделяются своим специфическим книжно-литературным характером. Таковы , например , concord, harmony, dispute, auxiliary, opponent, volition, antagonism, calamity, partaking (ср . to take part), exemption, susceptibility, morosity, in accordance with, assiduity, alacrity, succour и др .

К книжно-литературной лексике относится также и значительное количество фразеологических сочетаний. Так , например , явно книжными являются следующие фразеологические единицы : to pass the Rubicon; with regard, by virtue of, to lose an opportunity, to speak at great length, to lend assistance, to draw a lesson, responsibility rests и др .

Многие из слов и фразеологических единиц, относящихся к литературно-книжной лексике, могут употребляться и в живом непосредственном общении. От этого они не перестают быть литературно-книжными словами. Это - проникновение литературно-книжной лексики в сферу живой разговорной речи. Если такое проникновение приобретает систематический характер, то литературно-книжная лексика постепенно «нейтрализуется».

Неумеренное пользование литературно-книжной лексикой в живой разговорной речи ощущается как диссонанс и используется в особых стилистических заданиях. (См. речь Микобера, приведенную на стр. 55)

Словарный состав современного английского языка, объединяющий все лексические единицы языка, прежде всего, характеризуется своей разносторонностью. В процессе своего развития и формирования национальный язык все больше дифференцировался. Эта дифференциация, в частности, нашла свое выражение и в разграничении словаря.

По мнению И.Р. Гальперина, лексика английского языка может быть представлена как некая стройная система, в которой различные аспекты слова, как, например, значения, понятия, морфологическая структура, стилистические характеристики и прочее, могут быть организованы как зависимые элементы системы (8, с.70).

И.Р. Гальперин считает, что большинство слов современного английского языка являются общеупотребительными. Данный ученый условно называет их словами с нейтральной стилистической окраской, которые в равной степени можно использовать как в письменной речи, так и в устном общении. На фоне такой нейтральной лексики И.Р. Гальперин выделяет два слоя лексики, которые он называет «литературно-книжными» и «разговорными» (8, с.72).

Разговорный слой лексики, как правило, имеет определенную эмоциональную окраску. Литературно-книжная лексика тоже, в некоторых случаях, имеет эмоциональную окраску - приподнятости, возвышенности, торжественности и т.д. Данные категории являются историческими, так как те слова и выражения, которые в одну эпоху относились к разговорной лексике, в другую становятся общеупотребительной лексикой с нейтральной окраской или даже переходят в разряд литературно-книжной лексики. И, наоборот, то, что в какой-то период являлось литературно-книжной лексикой, в последующее время может перейти в разряд нейтральных или разговорных слов (8, с.73).

Тем не менее, четкой классификации словарного состава английского языка не существует. Любая выделенная таксономия является формальной, условной, используемой в чисто исследовательских целях.

Так, И.Р. Гальперин подразделяет лексику современного английского языка на три слоя. Внутри слоя литературно-книжной лексики выделяются группы слов, к которым относится общая литературно-книжная лексика и функциональная литературно-книжная лексика: термины, поэтизмы, архаизмы, неологизмы, варваризмы и иностранные слова. Нейтральная лексика составляет второй слой. К слою разговорной лексики относится общелитературная разговорная лексика и нелитературная разговорная лексика: сленг, жаргонизмы, диалектизмы, профессионализмы, неологизмы, вульгаризмы (8, с.71).

К терминам относят слова, которые обозначают «вновь появляющиеся понятия, связанные с развитием науки, техники и искусства» (8, с.76). Под термином понимается «слово или словосочетание, имеющее специальное значение, формирующее и выражающее профессиональное понятие и применяемое в коммуникационном процессе общественного производства» (1, с.12). Примерами могут быть такие слова, как: cyst, typhoid, pneumonia. Главной сферой употребления данных единиц является стиль научной прозы, где они обозначают новые понятия, возникшие в результате исследований, экспериментов и т. д. Термины используются и в других стилях речи (газетно-публицистический, художественный, официально-деловой и др.) как для создания соответствующего колорита, так и для других целей (8, с.76).

В письменном типе речи, литературно-книжной разновидности литературного языка, используются поэтизмы, «неоднородный пласт слов современного английского языка, включающий и архаизмы» (8, с. 79). Они употребляются поэтами для создания высокой, торжественной окраски (billow, whilome, swain,clad).

Архаизмами (греч.) называют слова или выражения, устаревшие и переставшие употребляться в обычной речи. Архаизмы используют в исторических новеллах и поэзии для создания реальной для тех времен обстановки, например, thou, thy, foe, woe, steed. К архаизмам относят устаревшие слова, которые употребляются для обозначения существующих объектов и понятий (benison, bezonian, claut) (26, с.103).

К неологизмам относят любые новые словарные и фразеологические единицы, появляющиеся в языке на данном этапе его развития или обозначающие новые понятия, возникшие в результате развития науки и техники, новых условий жизни, социально-политических изменений и т. д., или выражающие новыми словами, созданными в целях эмоционально-стилистических, уже существующие понятия, например, televiewer, atomic pile, half-life, tracer atom, а также blue chip, soul-filled, belt-and-braces (20, с. 222).

Варваризмами называют слова и словосочетания, заимствованные из других языков, но в «определенной» степени приспособленные к нормам языка-реципиента и употребляемые узуально, хотя их иноязычное происхождение ощущается весьма отчетливо, например, parvenu, a propos, bon mot, ad ovo (26, с.105).

Иностранные слова представляют собой единицы другого языка, которые используются окказионально главным образом в сфере литературнообработанной речи (26, с.105). К ним можно отнести следующие слова: blitzkrieg, schinken, braten (8, с.88). Они не являются выразительными средствами языка, так как они не входят в систему стилистических оппозиций языка - реципиента, но могут употребляться для создания различных стилистических приемов в определенных речевых и ситуативных контекстах (26, с.105).

И.В. Арнольд под термином «сленг» понимает лексический слой, «находящийся вне пределов литературного языка и обладающий ярко выраженными оценочными, экспрессивными и эмоциональными коннотациями» (4, с.33). И.Р. Гальперин практически полностью соглашается с данным определением, но уточняет то, что сленг относится к слою разговорной лексики, который формирует слова и выражения, обладающие юмористическими и иногда вульгарными коннотациями (8, с.104). А.Н. Мороховский добавляет то, что «сленг - это особый, исторически сложившийся и, в большей или меньшей степени, общий всем социальным слоям говорящих вариант (преимущественно лексических) норм, бытующих в основном в сфере устной речи и функционально отличный от жаргонных и профессиональных элементов языка» (26, с.411).

Сленг имеет определенную тематическую и этическую направленность. Ряд исследователей выделяет внутри сленга подгруппы: военный «сленг», спортивный «сленг», театральный «сленг», студенческий «сленг», парламентский и даже религиозный «сленг».

В современной лексикографии, однако, к сленгу нередко относят и просторечные слова, и диалектизмы, и жаргонизмы, и многое другое. Так, в словарях с пометой «сленг» приводятся следующие разряды слов и словосочетаний: «а) слова, относящиеся к воровскому жаргону, например: barker -- револьвер; to dance -- быть повешенным; idea pot -- голова;

б) слова, относящиеся к другим жаргонам, например: to bust - разжаловать, to dog a watch - делить время вахты с напарником (4, с.34), big-boy -- крупнокалиберная пушка; to eat the ginger -- выступать в лучшей роли; smacking -- имеющий огромный успех; dark (буквально темный) - закрыт (из театральной лексики); dead hooper - плохой танцор; sleeper--курс лекций (из студенческой лексики) и др. Благодаря включению в «сленг» самых разнообразных жаргонизмов он начинает дифференцироваться;

в) под «сленг» подводятся также случайные образования, возникшие в результате литературных ассоциаций и значение которых обусловлено их смысловыми связями с исходным понятием. Так, например, слово Scrooge в значении злой и скупой человек с пометой «сленг»;

г) многие английские и американские словари относят к «сленгу» слова, образованные в результате конверсии. Например: образованное от прилагательного существительное ancient в значении старожил имеет помету «сленг»;

д) в некоторых словарях аббревиатуры также рассматриваются как «сленг». Такие слова, как rep (сокращение от reputation) -- репутация; cig (от cigarette) -- сигарета; lab (от laboratory) -- учебный кабинет.

е) даже самые обычные слова и словосочетания английского литературного языка зачисляются в разряд «сленга». Например: to go halves -- в значении войти в долю; to go in for -- в значении увлекаться чем-либо; to cut off with a shilling -- лишить наследства и др.» (8, с.106).

Стилистические функции сленгизмов определяются их природой. Чаще всего они применяются в целях более эмоциональной характеристики описываемого предмета и явления. Нередко такие сленгизмы ставятся в кавычках, чтобы подчеркнуть их «нелитературность».

Жаргонизмы - слова, существующие в каждом языке, цель использования которых - сохранить секретность той или иной социальной группы(grease - деньги, loaf - голова). Поскольку большинство жаргонизмов непонятно людям, не входящим в эту социальную или профессиональную группу, которая использует их, они социальны по своему характеру (8, с.110). В качестве примеров можно взять жаргонные наименования в сфере спортивной фармакологии: juice, sauce, roids, gear (13, с.48).

Диалектные слова можно определить как слова, «которые в процессе становления национального варианта английского языка остались за его литературными пределами» и использование которых ограничено определенной местностью (8, с.116). Примером диалектных слов являются следующие лексические единицы: lass, lad, daft, fash.

Под профессионализмами понимают однозначные слова, которые используются в определенной профессиональной сфере людьми, имеющими общие интересы. Эти единицы дают новые имена уже существующим объектам, понятиям, предметам и инструментам. Например, tin-fish (submarine), piper (a specialist who decorates pasty with the help of a cream-pipe), outer (a knock-out blow) (8, с.113).

К вульгаризмам относят «грубые выражения, или такие выражения, которые употребляются только в разговорной речи и особенно в речи некультурных и необразованных людей» (8,с.118). Вульгаризмы «не принято употреблять в обществе в силу их грубости или непристойности» (26, с.117).

Этот термин относится лишь к определенной группе слов и фразеологизмов, объединенных одним ведущим, наиболее характерным признаком, степенью грубости, которая граничит с непристойностью. Вследствие этого, выделяют следующие подгруппы вульгаризмов:

а) «бранные слова, как, например: damn, bloody, son of a bitch, hang it, to hell, zounds и др». Они служат, как правило, для выражения сильных эмоций, таких например, как раздражения и гнева;

б) «неприличные слова», использование которых запрещено в коммуникации из-за их непристойного характера. Довольно часто такие слова обозначают при помощи одной начальной буквы, которая дополняется многоточием или тире, например, d -- ; b -- . (8, с.118).

Ю.М. Скребнев не придерживается традиционного разделения всей лексики английского языка на нейтральную и стилистически-окрашенную. По его мнению, каждая единица создает свою определенную классификацию; один класс единиц можно противопоставлять другому лишь в том случае, когда в основе этого класса лежит сходный дифференцирующий принцип. В соответствии с этим, Ю.М. Скребнев выделяет множество принципов, на основе которых можно построить разнообразные классификации лексики английского языка с выделением разрядов лексических единиц:

а) принцип новизны (выделяются архаизмы, неологизмы);

б) исторический принцип (выделяются национальные и иностранные слова);

в) принцип оппозиций (выделяются книжные, нейтральные, разговорные слова) и т.д.

Ю.М. Скребнев полагает, что задача стилистики заключается в предоставлении рекомендаций по употреблению слова в том или ином контексте. Определяющим здесь является социальный принцип. Таким образом, ученый выделяет три слоя лексики: нейтральный, слова высокого стилистического тона и слова сниженного стилистического тона (25, с.54-56).

Принимая это во внимание, он выделяет три группы в своей классификации. Первая группа состоит из «слов, лежащих, образно говоря, «выше» нейтрального слоя лексики». К ним он относит слова со стилистической окраской торжественности, официальности, поэтической приподнятости. Во вторую группу входят стилистически нейтральные слова, которые не вызывают определенных ассоциаций с той или иной сферой употребления языка. Третью группу образуют слова, расположенные «ниже» нейтрального слоя лексики. К ним можно отнести слова фамильярно-разговорные, намеренно сниженные (сленг), грубые и бранные слова (вульгаризмы).

А.Н. Мороховскому, О.П. Воробьеву, Н.И. Лихошерст и З.В. Тимошенко представляется, что в основу стилистической классификации словаря должен быть положен единый критерий или критерии, которые должны базироваться на неизменных характеристиках слов, взятых на данном синхронном срезе. Более того, ими должны быть стилистические критерии, а не лексикологические, хотя сложившаяся терминология может быть сохранена (термины, жаргонизмы, поэтизмы, неологизмы и т.д.) (26, с.96).

А.Н. Мороховский и другие исследователи выделяют два критерия:

а) «внутренний (парадигматический) - признак, характеризующий лексико-стилистическое значение слова, взятое в некой лексико-стилистической парадигме. Основу парадигмы образует признак наличия или отсутствия помимо основного денотативного значения дополнительного экспрессивного, эмоционального или оценочного значения» (26, с.96);

б) «внешний (синтагматический) - признак, характеризующий взаимоотношения лексического и лексико-стилистического значения слова с контекстом, в котором оно употреблено» (26, с.96).

Основываясь на этих критериях, А.Н. Мороховский и другие ученые разделяют всю совокупность слов современного английского языка со стилистической точки зрения на два подмножества.

К первому относят слова, имеющие лексико-стилистическую парадигму, для которой характерно:

«а) опосредованная связь с денотатом через значение соответствующего нейтрального слова, как, например: foe (поэт)> enemy (нейтр.)>денотат; zoo (сленг.)> any jungle or jungle area (нейтр.)>денотат; fat cat (разг.)> a provider of money for political uses (нейтр.)>денотат;

б) наличие субъективно-оценочных коннотаций;

в) нечеткость границ референции - данные слова, как правило, имеют квалифицирующий, оценочный характер и поэтому могут быть применены к различным референтам;

г) обязательное наличие синонимии;

д) возможность образовывать антонимичные ряды. Например, поэтизмы (лик, очи, чело, alien, Brine, Albion); архаизмы (баталия, виктория, агнец, benison, buss, claut); стилистические неологизмы (выбить в значении «достать», не подарок - некто или нечто плохое, spiv, schiz, to luck-up, know-how); варваризмы и иностранные слова (герла, пиплы, рингануть, bon mot, parvenu , ad ovo); книжные слова (аберрация, абрис, abode, absonant, catenate) связаны с денотатом через нейтральный синоним и часто имеют субъективно-оценочные коннотации, их референционные границы не являются четкими, они обязательно входят в синонимичные ряды и могут образовывать антонимичные ряды. Это такие единицы, как: поэтизмы, архаизмы, варваризмы и иностранные слова, книжные слова, стилистические неологизмы, сленгизмы, коллоквиализмы, жаргонизмы, диалектизмы, профессионализмы, вульгаризмы» (26, с.97).

Ко второму относят слова, не имеющие лексико-стилистической парадигмы, для которых характерно:

«а) непосредственная связь с денотатом;

б) отсутствие субъективно-оценочных коннотаций;

в) четкость границ референции;

г) отсутствие синонимии или «денотативный» (например лингвистика-языкознание-языковедение) характер синонимии;

д) отсутствие антонимии. Так, например: термины (прибавочная стоимость, вектор, масса, косинус, phoneme, ohm, joule, deep structure, verb), номенклатурные слова (типы военных самолетов: истребитель, бомбардировщик, штурмовик, разведчик, истребитель-перехватчик, ракетоносец; типы военных кораблей: air-craft carrier, man-of-war, destroyer, cruiser, torpedo-boat, submarine), историзмы (стрелец, гетман, оброк, вече, a squire, an olderman, witangemot), лексические неологизмы (спутник, «грузовик», ускоритель, виндсерфинг, space-craft, lander, link-up, reactor), экзотизмы (бистро, коррида, матадор, пирога, иглу, фиорд, спагетти) прямо связаны с денотатом, обладают четкими границами референции, в них нет субъективно-оценочных коннотаций, нет антонимичных и синонимичных рядов. Это такие единицы, как: стилистически нейтральные слова, термины, номенклатурные слова, историзмы, лексические неологизмы, экзотизмы» (26, с.97).

Таким образом, проблема разделения английского словарного состава является весьма сложной т.к. разные исследователи выделяют разнородные критерии для построения классификаций, в результате чего эти классификации оказываются противоречивыми. Тем не менее, несмотря на существование множества точек зрения на эту проблему, многие исследователи приходят к единому выводу о том, что всю лексику английского языка можно разделить на· стилистически немаркированную и · стилистически маркированную.

Большинство слов языка стилистически не маркированы. Стилистически немаркированная лексика используется во всех формах общения и ситуациях общения, независимо от цели высказывания. Стилистически маркированная лексика - ограничена в своем применении. Она может использоваться отдельными группами людей, объединенных определенной общностью, функционирование ее может быть ограничено определенной ситуацией или во времени и т.д.

Как известно, книга - источник знаний и радости.

Читая книги, мы знакомимся с интересными героями, окунаясь в их внутренний мир, познаем культуру общения и, таким образом, создаем собственный внутренний уют.

Когда же чтение происходит на английском языке, мы обращаем внимание не только на героев и их переживания, но и на слова, которые эти герои используют. Сегодня мы как раз сконцентрируемся на словах, посвятив статью «книжной» лексике.

Глагол to read имеет множество аналогов. Это и to look through – просмотреть, и to scan (буквально «просканировать») – просмотреть, проглядеть, и to read through – прочитать до конца. Но есть и такие слова, которые мы в своей речи используем не часто:

  • to skim (through/over) smth – быстро просмотреть глазами, чтобы найти что-то конкретное, важное
  • to scrutinize – пристально рассматривать, тщательно исследовать
  • to examine – осматривать, изучать
  • to peruse – внимательно прочитывать
  • to read up on a subject – читать определенную тему для того, чтобы подготовиться к докладу, выступлению
  • to read between the lines – читать между строк, улавливать скрытый смысл

Если Вы читаете вслух (read aloud ), вы можете отрабатывать дикцию и артикуляцию, читая про себя (read to yourself ), вы сосредотачиваете внимание на главном событии в книге. Загнутые уголки на страницах в книгах (dog-eared pages ) часто напоминают нам о самых интересных эпизодах, а книги, от которых не оторваться (page-turner ), остаются с нами навсегда. Кстати, а вы читали удивительную книгу под названием «The Universe Versus Alex Woods» («Вселенная против Алекса Вудса»)? Если нет, то обязательно найдите время и посвятите его этой книге. Там вы встретите и удивительный поворот событий (plot twist ), и моменты, от которых слезы на глаза наворачиваются (tearjerker ).

Не скажу, что герой сразу станет для вас открытой книгой (to read somebody like an open book ), но вы узнаете о его непростой жизни и о том, как он сумел найти себя, когда все вокруг против него.

Если вы не только учите иностранные языки, но и находите время читать-читать-читать, тогда вы наверняка знакомы с выражением «книжный червь» - bookworm . Многие сейчас вам завидуют, вот бы всем столько свободного времени.

Книги – это ученье, поэтому выражение to hit the books (учиться) как нельзя лучше характеризует эту ситуацию.

А вот насчет выбора книги по ее обложке, то это обо мне. Недавно я буквально влюбилась в обложку книгу и купила ее. После прочтения романа «Невероятные приключения факира, запертого в шкафу ИКЕА», я была обрадована и огорчена одновременно. Первая половина книги заставила меня смеяться, как ребенка, а вторая была очень предсказуема, и казалось, что автору не хватило «запала», чтобы закончить ее так же, как он ее и начал - удивительно смешно и неординарно. Поэтому «don’t judge a book by its cover » (в случае с книгами, встречают по обложке, а провожают по уму писателя). Следуйте определенным правилам (live by the book ) при выборе книги, хотя в жизни это совсем не обязательно. Иногда лучше в дебри с головой, чем одной ногой в лужу.

Понравилась статья? Поделитесь ей